top of page

ABOUT ME - OM - TIETOJA MINUSTA

Pohjoismaisten kielten konferenssitulkki & av-kääntäjä.

 

Konferenstolk & medieöversättare med nordiska språk som arbetsspråk.

 

Conference interpreter & translator & subtitler

working in swedish, finnish, danish, norwegian & english.

 

Medlem i Finlands översättar- och tolkförbund.

 

Har frilansat sedan år 2000 vid sidan om jobbet som universitetslärare i tolkning respektive svenska vid Vasa universitet. Har undervisat i bl.a. tolkning, översättning, stilistik och retorik. 

 

ÖVERSÄTTARE

 

Översätter facktexter och reklamtexter, men mest facklitteratur och skönlitteratur samt filmer och tv-program till svenska. Samarbetar bl.a. med Haamu Kustannus (litteratur), Saga Vera Oy (film) och Yle (tv).

 

KONFERENSTOLK

 

Tolkar för olika företag och organisationer på olika typer av konferenser, seminarier och möten inom Norden.

 

FÖRETAGARE

 

Driver sedan år 2012 företaget Heidi Nyblom Interpretation.

FO-nummer: 2462532-0

 

SUOMEKSI

 

Suomen kääntäjien- ja tulkkien liiton jäsen.

 

Olen myös työskennellyt tulkkauksen yliopisto-opettajana Vaasan yliopistossa 10 vuotta ja opettanut mm. konferenssitulkkausta, kääntämistä, stilistiikkaa ja retoriikkaa ruotsiksi.

 

KÄÄNTÄJÄ

 

Käännän (ruotsiksi) asiatekstejä, erilaisia rapportteja, mainostekstejä, tietokirjallisuutta ja kaunokirjallisuutta sekä elokuvia ja tv-ohjelmia. Teen yhteistyötä mm. Haamu Kustannuksen (kirjallisuus), Saga Vera Oy:n (elokuvat) ja Ylen (televisio) kanssa.

 

KONFERENSSITULKKI

 

Tulkkaan erilaisten yritysten ja järjestöjen järjestämissä koferensseissä, seminaareissa ja kokouksissa (suomi-ruotsi ja ruotsi/tanska/norja-suomi).

 

YRITTÄJÄ

 

Vuodesta 2012 Heidi Nyblom Kuorikoski Interpretation,

Y-tunnus: 2462532-0

 

bottom of page