HEIDI NYBLOM KUORIKOSKI INTERPRETATION
ABOUT ME - OM - TIETOJA MINUSTA
Pohjoismaisten kielten konferenssitulkki & av-kääntäjä.
Konferenstolk & medieöversättare med nordiska språk som arbetsspråk.
Conference interpreter & translator & subtitler
working in swedish, finnish, danish, norwegian & english.
Medlem i Finlands översättar- och tolkförbund.
Har frilansat sedan år 2000 vid sidan om jobbet som universitetslärare i tolkning respektive svenska vid Vasa universitet. Har undervisat i bl.a. tolkning, översättning, stilistik och retorik.
ÖVERSÄTTARE
Översätter facktexter och reklamtexter, men mest facklitteratur och skönlitteratur samt filmer och tv-program till svenska. Samarbetar bl.a. med Haamu Kustannus (litteratur), Saga Vera Oy (film) och Yle (tv).
KONFERENSTOLK
Tolkar för olika företag och organisationer på olika typer av konferenser, seminarier och möten inom Norden.
FÖRETAGARE
Driver sedan år 2012 företaget Heidi Nyblom Interpretation.
FO-nummer: 2462532-0
SUOMEKSI
Suomen kääntäjien- ja tulkkien liiton jäsen.
Olen myös työskennellyt tulkkauksen yliopisto-opettajana Vaasan yliopistossa 10 vuotta ja opettanut mm. konferenssitulkkausta, kääntämistä, stilistiikkaa ja retoriikkaa ruotsiksi.
KÄÄNTÄJÄ
Käännän (ruotsiksi) asiatekstejä, erilaisia rapportteja, mainostekstejä, tietokirjallisuutta ja kaunokirjallisuutta sekä elokuvia ja tv-ohjelmia. Teen yhteistyötä mm. Haamu Kustannuksen (kirjallisuus), Saga Vera Oy:n (elokuvat) ja Ylen (televisio) kanssa.
KONFERENSSITULKKI
Tulkkaan erilaisten yritysten ja järjestöjen järjestämissä koferensseissä, seminaareissa ja kokouksissa (suomi-ruotsi ja ruotsi/tanska/norja-suomi).
YRITTÄJÄ
Vuodesta 2012 Heidi Nyblom Kuorikoski Interpretation,
Y-tunnus: 2462532-0